曾去過不少地方,澳洲的早餐是我最懷念的,超豐富,樣樣超合我的口味,
可是這回帶小青蛙同行,澳洲的早餐變的不像第一次去的時候,那麼美味且令人欣喜。
    
我家怪小孩,不喜歡冷食,連冰淇淋也興趣缺缺,
不吃生食,所以生菜沙拉絕不可能送入口,
不吃水果,也不要果汁,就算沒吃過,她可認識很多種水果呢!
這不吃,那不吃,外國的早餐變的沒東西好吃。
    
當我們到另一城市,換了住宿旅館,早餐上有蛋,
真好,多了一項小孩喜歡吃的食物,
可是外國的荷包蛋都習慣做不熟的,
蛋黃沒全熟,我也不大喜歡吃,小孩更不吃了,
還好,導遊在一旁聽到了,直接幫我們向吧台反應,要一個全熟的荷包蛋給小孩。
      
第二天一早,那位資深導遊不在身旁,自己去向吧台要全熟的荷包蛋,
記得導遊昨天有說到well done這個詞句,是這麼說嗎?
學校只有教牛排不要全熟的句子呀!
(就是那時候被灌輸牛排不要全熟才好吃的觀念,不熟,好嘔~~)
           
一陣雞同鴨講後,對方好像知道我要的,
但我還是不放心,去問問我妹妹,這位比我認真讀書的人,
"荷包蛋要全熟",怎麼說?
我妹竟回說:蛋有很多種說法耶!
是喔!?除了說全熟,還要說做成什麼蛋?
沒關係,反正我已經說回來了,對方要我五分鐘後再去拿,
我想她可能很忙吧!還要特地幫我做這份事情。
   
五分鐘後。。。。我去吧台拿到一顆全熟的水煮蛋
      
第三天,因為前一天的失敗,還是去問問導遊,怎麼說人家才了解,
餐廳裏沒看到那位資深導遊,只好問問年輕的,再確定一下,
"荷包蛋要全熟"是說"well done"嗎?
呵呵呵。。。這位年輕導遊的程度似乎和我差不多,
又多了一個人和我一樣很疑惑??
沒人帶字典,身邊也沒有英文很利害的人,資深導遊此時人不知在哪裏???
   
"done" 音同 "蛋",就這麼簡單嗎?
  



  
東挑西選,小青蛙早上只有一片土司 + 一點點冰的牛奶 + 熟的荷包蛋,
一定要拍照下來,都是她,壞了我一心想再去澳洲享受早餐的心情。

arrow
arrow
    全站熱搜

    西一 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()